Accueil
 
Présentation du cours
 
Première année
 
Première année - Textes
 
Deuxième année
 
Deuxième année - Textes
 
Nos rendez-vous
 
Renseignements pratiques
 
Contactez-nous
 
Bibliographie
 

 

Oudjat

Oudjat

Presentation des cours

L'initiateur de ces cours de lecture des hiéroglyphes est le défunt Professeur Max Guilmot, Docteur en philosophie et lettres et égyptologue. Il avait émis le souhait que son oeuvre de vulgarisation scientifique lui survive, en mettant à la portée de tout un chacun une science qu'il avait lui-même reçue de l'égyptologue belge Jean Capart dans les années 1930.

Jean Capart a eu à coeur de faire partager sa passion pour l'Egypte ancienne aux jeunes gens qui fréquentaient les galeries des Musées Royaux d'Art et d'Histoire au Cinquantenaire.  C'est à la faveur d'une rencontre dans la section égyptologique qu'il a initié Max Guilmot, alors adolescent, à l'égyptologie. Le jeune étudiant a ensuite su tirer parti des leçons du maître ...

"On connaît tout de la religion égyptienne, tout, sauf l'essentiel : son âme."

Jean Capart à Max Guilmot (extrait de "Message spirituel de l'Egypte ancienne", p. 21)

Max Guilmot

M. Guilmot

Il faut remonter à juillet 1980 et se transporter à Bruxelles pour retrouver l'origine de ces cours, dispensés à l'époque par le professeur Guilmot lui-même à destination d'un public d'amateurs.  Notre Cercle d'Egyptologie, qui en est le prolongement, a vu le jour en 1997, deux années après le décès du professeur.

Le contenu des cours a beaucoup évolué, mais l'esprit demeure intact.  Ils font le tour de la grammaire égyptienne en évitant les écueils des cas trop particuliers.  Il en résulte une matière accessible à tous sans pour cela avoir suivi une formation particulière.  Ils sont donnés en termes simples sans exclure une rigueur indispensable. 

De par sa formation en philosophie et lettres, Max Guilmot avait su sélectionner des extraits de la littérature égyptienne très particuliers, rares et propres à nous faire découvrir la pensée d'une élite raffinée et en avance sur son temps.  Nous sommes heureux de pouvoir les partager aujourd'hui.

Lotus

Savoir comment s'exprimaient les Egyptiens, c'est approcher leur pensée.  La connaissance de leur écriture et de ses schémas nous permet de saisir les nuances dans l'expression des idées religieuses, philosophiques et morales.  Nombre de mots égyptiens ne devraient pas être traduits seulement par un mot en français, mais par une périphrase.  Par exemple, comment évoquer Maât sans parler de la Vérité, de la Justice et de l'Harmonie ?

Parallèlement à cette découverte de la langue, la découverte de la pensée égyptienne nous permet de mieux apprécier la civilisation de la vallée du Nil dans tous ses aspects.  Nous évoquons par exemple des événements historiques comme la fameuse bataille de Qadesh où Ramsès II a affronté les armées hittites, la construction des pyramides ou les expéditions commerciales.  Nous voyons également des extraits des "Sagesses", recueils de savoir-vivre et de réflexions philosophiques.

 

L'art lui-même, dans toutes ses expressions, est influencé par la façon de penser.  Nombre de chefs-d'oeuvre que nous admirons dans les musées sont composés de signes qui peuvent être lus et acquièrent alors une dimension insoupçonnée.  Le bijou ci-contre provient de la tombe de Toutankhamon.  On admire le travail d'orfèvrerie.  Mais les éléments qui constituent ce bijou sont les signes qui écrivent son nom de couronnement : Neb-Kheperou-Ra, qui signifie "Maître des transformations de Ra". Petit à petit, vous apprendrez à décoder ce type de message. Neb kheperou ra.

"Une lettre te conduira à un mot, un mot à une phrase et une phrase au tout."

Jacques-Joseph Champollion à son frère Jean-François, lettre datée du 14 juillet 1809


Après ces deux années de découverte, nous vous proposons de nous retrouver cinq dimanches après-midi par an.  Vous recevrez alors un extrait de texte et son vocabulaire et vous aurez environ 2 mois pour en faire la traduction.  Nous comparerons ensuite les traductions et discuterons de la grammaire et des idées évoquées dans ce texte.  Mais chaque chose en son temps ...

Lotus





Page précédente
Statue de bronze
Page suivante